1 support issue
- All
- Questions
- Suggestions
- Problems
Rubí Ariel Rocha Simões
Nov 6, 2022
Ampliació de projecte
Hola, em dic Rubi i soc d'Andorra. Us he escrit perquè trobo la vostra iniciativa genial. Quan era més jove vaig contribuir a fer pressió a Apple per tal que traduís l'iTunes. Jo publicava la meva traducció a internet i qui la volgués només l'havia de descarregar. Aleshores també estava interessat en traduir Google Earth quan Google no volia. Un equip o un anònim va fer exactament la mateixa cosa que vosaltres amb YouTube. Va crear una extensió que permetia traduir YouTube. Es va fer la mateixa cosa amb Apple per tal que es pogués traduir el mòbil o aplicacions del mòbil.
Ara que veig la vostra extensió, em pregunto si no es pot reprendre la idea per a traduir aplicacions col·lectivament, tal com es va fer a Apple, per a usuaris d'Android i Apple, aplicable a aplicacions com ara Spotify que es neguen a traduir en català. Si fos el cas, no soc programador aviso, contribuiria a traduir col·lectivament aplicacions per tal que tothom en gaudeixi encara que no siguin les versions oficials.
En efecte, vaig col·laborar amb Softcatalà, com a anònim i no conec a ningú de Softcatalà personalment, per tal que Spotify traduís el seu software. Bàsicament vam rebre una resposta de tipus washing. Vaig traduir amablement en col·lobració amb tothom qui s'hi va sumar Spotify. Vam proposar la traducció feta i ens van fer lleig. I, malgrat el patrocini del Barça, és ara com ara obvi que empreses com aquestes no faran cap mena de traducció. Per tant, he de cloure que és ideologia i prefereixo sumar-me a quelcom, tal com suggereixo, que tornar a trucar a una porta que ens tancaran perquè parlem català i prou.
Espero rebre una resposta vostra, encara que sigui per dir-me que no. Gràcies en tot cas.
- Report illegal content