개요
모든 YouTube 영상을 받아쓰고 자막을 원하는 언어로 번역합니다. 100% 로컬 AI, API 키 불필요, 설정 후 인터넷 불필요.
다시 읽기 위해 오디오를 업로드할 필요가 없습니다. 대부분의 YouTube 자막 확장 프로그램은 동영상 URL이나 오디오를 서버로 보내거나, 활동을 기록하거나, 로그인 뒤로 기능을 잠그거나, 오프라인이 되면 작동을 중단합니다. 매일 튜토리얼, 강의, 기술 강연 또는 외국어 콘텐츠를 시청하는 경우 이는 종속성, 속도 저하 및 당신이 동의하지 않은 개인 정보 보호 절충으로 이어집니다. LocalSub은 다른 길을 갑니다. 필사 모델과 번역 모델 모두 브라우저 내에서, 당신의 머신에서 실행됩니다. 당신의 오디오는 Chrome을 떠나지 않습니다. YouTube 자막이 보기보다 복잡한 이유 YouTube는 많은 동영상에 자막이 있지만 경험은 들쭉날쭉합니다: - CC 자막이 잘못된 언어임 - 자동 생성 자막은 잡음이 많고 번역되지 않음 - 동영상에 자막이 없음 (새 업로드, 팟캐스트, 스크린캐스트에서 흔함) - 공식 번역이 기술 용어와 고유명사를 누락함 - 메모 작성을 위해 깨끗한 SRT 또는 TXT 파일을 원하지만 페이지는 텍스트를 오버레이로만 표시함 - 원문과 번역을 나란히 보고 싶지만 둘 중 하나만 볼 수 있음 대부분의 도구는 일부만 해결하고 새로운 문제를 만듭니다. API 키가 필요하거나, 미지의 서버에 오디오를 업로드하거나, 몇 개의 동영상 후에 유료 플랜을 강요하거나, YouTube가 플레이어 스크립트를 변경할 때마다 중단됩니다. LocalSub은 오디오를 어디에도 보내지 않고 하나의 패널에서 모두를 해결하도록 설계되었습니다. 이 확장 프로그램이 하는 일 LocalSub은 YouTube에 사이드 패널을 추가하며 이 순서대로 세 가지를 합니다. 존재할 때 자동 생성된 자막을 포함하여 플레이어에서 직접 YouTube의 기존 자막을 읽습니다. 자막 트랙이 없으면 Whisper를 사용하여 오디오를 로컬로 필사합니다. 이는 많은 전문 필사 도구에서 사용되는 동일한 오픈 음성 모델이며, WebAssembly를 통해 브라우저 내에서 완전히 실행됩니다. 그런 다음 Meta AI Research의 200언어 모델인 NLLB-200을 사용하여 선택한 대상 언어로 각 세그먼트를 번역합니다. 이 모델도 로컬에서 실행됩니다. 모델이 작은 장치의 메모리에 맞지 않으면 패널은 자동으로 무료 공개 번역 엔드포인트로 폴백하므로 워크플로가 결코 막히지 않습니다. 당신은 다음을 얻습니다: 로컬 Whisper 필사 — 자막이 없는 동영상, 서명된 오디오 토큰이 없는 동영상, 타사 필사 서비스가 없는 동영상에서 작동합니다. 로컬 NLLB-200 번역 — 영어, 독일어, 프랑스어, 스페인어, 이탈리아어, 포르투갈어, 네덜란드어, 러시아어, 폴란드어, 터키어, 아랍어, 일본어, 한국어, 중국어 간체 및 번체, 힌디어, 태국어, 베트남어 및 인도네시아어를 포함한 19개의 대상 언어. 사이드 패널 UI — 동영상을 제자리에 유지하고 자막을 올바른 위치에 유지합니다. 동영상이 재생되는 동안 읽을 수 있는 열이 있습니다. 클릭 가능한 필사본 — 각 세그먼트는 타임스탬프입니다. 클릭하면 동영상이 원본 탭의 그 순간으로 검색합니다. 이중 언어 렌더링 — 기본적으로 각 세그먼트는 번역 행을 상단에 표시하고 원문 행을 하단에 표시하므로 번역을 원문과 단어별로 일치시킬 수 있습니다. SRT 내보내기 — VLC, Premiere, DaVinci Resolve 또는 다른 곳에 드롭할 수 있는 표준 자막 파일을 생성합니다. TXT 내보내기 — 타임스탬프가 없는 깨끗한 읽기 필사본을 생성합니다. 노트 앱, AI 채팅 또는 공유에 유용합니다. 내보내기 모드 선택기 — 한 번의 탭으로 이중 언어, 번역만 또는 원문만 사이를 전환합니다. SRT 및 TXT 내보내기 모두에 적용됩니다. 14개의 UI 언어 — 패널 자체는 영어, 중국어 간체, 중국어 번체, 일본어, 한국어, 독일어, 프랑스어, 스페인어, 브라질 포르투갈어, 이탈리아어, 아랍어, 네덜란드어, 러시아어 및 터키어를 지원합니다. 작동 방식 1. youtube.com에서 모든 동영상을 엽니다. 2. 사이드 패널에서 대상 언어를 선택합니다. 이는 한 번만 수행하면 됩니다. 3. 동영상 제목 옆의 "필사 + 번역"을 클릭합니다. 4. 파이프라인을 기다립니다 — 가져오기, 필사 (필요한 경우), 번역. 5. 필사본을 읽고, 모든 행을 클릭하여 그 순간으로 점프하거나 SRT 또는 TXT로 내보냅니다. 이것이 전체 루프입니다. 만들 계정 없음, 붙여넣을 API 키 없음, 추가할 신용 카드 없음. 팝업 대신 사이드 패널을 사용하는 이유 팝업은 다른 곳을 클릭하면 즉시 사라집니다. 이는 정확히 동영상을 스크럽하거나, 탭을 전환하거나, 설명을 열 때 하는 일입니다. 사이드 패널은 열린 상태로 유지되며, 동영상과 동일한 창을 공유하고, 필사본에 절단 없이 읽을 수 있을 만큼 충분한 수직 공간을 제공합니다. 또한 긴 행을 복사할 수 있으며 패널이 커서 아래에서 닫히지 않습니다. 내보내기 모드 상세 이중 언어 — 세그먼트당 두 행. 번역을 원문과 비교해야 하는 언어 학습자 및 번역가에게 유용합니다. 번역 — 대상 언어만. 깨끗한 읽기 및 다중 라인 스타일을 지원하지 않는 플레이어에 SRT를 전달하는 데 유용합니다. 원문 — 원본 언어만. 동영상에 이미 좋은 자막이 있고 AI 재작성 없이 깨끗한 SRT 또는 TXT를 원할 때 유용합니다. 활성 모드는 SRT 및 TXT 내보내기 모두에 적용되므로 두 번 전환할 필요가 없습니다. 실제 시나리오에서의 도움 한국어 자동 자막만 있는 90분 한국어 개발 강연을 시청하고 있습니다: LocalSub은 플레이어에서 한국어 트랙을 읽고, 각 행을 당신의 언어로 번역하며, 중요한 순간으로 다시 클릭할 수 있게 합니다. 업로드 없음, 대기열에서 기다림 없음. 자막이 없는 독일 대학 강의를 따르고 있습니다: 페이지에 CC 트랙이 없습니다. LocalSub은 오디오에 도달하고, 당신의 머신에서 Whisper를 실행하고, 타임스탐프가 있는 세그먼트를 생성합니다. 그런 다음 SRT를 내보내고 선택한 플레이어에 로드합니다. YouTube에 내장된 일본어 팟캐스트 클립을 공부하고 있습니다: 따라 읽을 이중 언어 자막을 원합니다. LocalSub은 일본어를 필사하고 영어로 번역하며 이중 언어 SRT를 내보냅니다. VLC에 드롭하고 이중 트랙으로 시청합니다. 당신의 모국어로 4시간 영어 코스를 훑고 있습니다: 하이라이트의 시간만 있습니다. LocalSub은 사이드 패널에서 클릭 가능한 필사본을 제공합니다. 스캔, 클릭, 관련 30초 보기, 계속합니다. 나중에 읽기 위해 아랍어 뉴스 동영상을 저장하고 있습니다: 텍스트 형식의 기사를 원합니다. 원문 모드로 TXT를 내보내고, 읽는 앱에 붙여넣고, 완료입니다. 스페인어 인터뷰에서 쓰기를 위한 인용을 포착하고 있습니다: 세그먼트를 클릭, 동영상이 검색합니다, 연설자를 확인, 이중 언어 행을 드래프트에 복사합니다. 12분 클립을 다시 들어서 한 문장을 찾을 필요가 없습니다. 이 확장 프로그램이 하지 않는 일 외부 필사 서버에 오디오를 업로드하지 않습니다. Google, OpenAI 또는 LocalSub 계정이 필요하지 않습니다. 로그인이 없습니다. 시청 기록을 추적하거나, 분석과 데이터를 공유하거나, 브라우저에 지문을 남기지 않습니다. 이것이 사용하는 유일한 권한입니다: - storage — 대상 언어 및 사이드 패널 상태를 기억합니다. - downloads — 내보내기를 클릭할 때 SRT 및 TXT 파일을 저장합니다. - activeTab 및 tabs — 사이드 패널이 현재 어느 YouTube 탭에 있는지 알 수 있으므로 세그먼트를 클릭할 때 동영상을 검색할 수 있습니다. - scripting — YouTube 플레이어에서 자막을 추출하는 작은 리더를 주입합니다. - sidePanel — 페이지를 인수하지 않고 필사 패널을 엽니다. - youtube.com 및 googlevideo.com — 플레이어에서 자막 및 오디오를 읽는 데 필요합니다. - huggingface.co 및 관련 CDN — 첫 실행 시 한 번 사용하여 Whisper 및 NLLB-200 모델 파일을 브라우저 캐시에 다운로드합니다. - translate.googleapis.com — 로컬 NLLB 모델이 현재 장치의 WebAssembly 메모리에 맞지 않을 때만 폴백으로 사용됩니다. 이것이 전체 목록입니다. 일회성 모델 다운로드 후 동영상을 필사하고 번역하는 데 추가 네트워크 호출이 필요하지 않습니다. 가격 책정 LocalSub은 무료입니다. 일일 상한 없음, 영상당 페이월 없음, 내보내기 버튼을 숨기는 프리미엄 계층 없음. 모델은 한 번 다운로드되어 브라우저 캐시에 저장됩니다. 그 후 필사 및 번역은 오프라인에서 작동합니다. 다만 장치가 로컬에서 NLLB-200에 맞지 않으면 공개 번역 폴백에는 네트워크가 필요합니다. 내부 동작 필사: Whisper-base, q4 양자화, 약 142 MB. 번역: NLLB-200 증류 600M 파라미터, q4 양자화, 약 240 MB. 런타임: transformers.js와 onnxruntime-web, 사용 가능한 경우 WebGPU, 아니면 WebAssembly. 자막 폴백: 플레이어의 fetch 및 XHR 후크. 확장 프로그램은 플레이어 자체가 방금 다운로드한 것과 동일한 자막 스트림을 읽고, 보호된 timedtext 엔드포인트를 다시 요청하지 않습니다. 번역 폴백: WebAssembly가 작은 머신의 NLLB에 충분한 메모리를 할당할 수 없을 때, 패널은 해당 세션에 대해 공개 Google 번역 엔드포인트로 전환합니다. 숨겨진 클라우드 워커 없음, 프록시 서버 없음, 원격 측정 신호 없음. 코드는 충분히 간단하여 설치 전에 읽을 수 있습니다. 이것은 누구를 위한 것인가 - 번역된 CC가 있는 소수 동영상이 아닌 모든 동영상에서 이중 언어 자막을 원하는 언어 학습자. - 여러 언어의 강의 및 컨퍼런스 강연을 시청하고 메모를 위해 깨끗한 SRT 또는 TXT가 필요한 연구자 및 학생. - 다른 언어의 튜토리얼을 따르고 타임스탬프가 있는 내보낼 수 있는 필사본을 원하는 개발자 및 크리에이터. - 원본 언어 동영상을 시청하고 자신의 언어로 읽을 빠른 방법을 원하는 여행, 금융 및 뉴스 시청자. - 오디오를 브라우저 내에 유지하기를 선호하는 개인 정보 보호를 염려하는 사용자. 시작하기 확장 프로그램을 설치하고, 원하면 고정하고, YouTube 동영상을 열고, 사이드 패널에서 언어를 선택하고, "필사 + 번역"을 클릭하세요. 첫 실행은 모델을 다운로드합니다. 그 후의 모든 실행은 로컬입니다. 계정 없음. 가입 없음. 신용 카드 없음. 버튼을 누르기만 하세요.
세부정보
- 버전0.1.1
- 업데이트됨2026년 5월 4일
- 제공monetgen.com
- 크기7.95MiB
- 언어언어 14개
- 개발자
이메일
monetgen.com@gmail.com - 비판매자판매자로 식별되지 않은 개발자입니다. 유럽 연합에 거주하는 소비자의 경우, 이 개발자와 체결한 계약에 대해서는 소비자 권리가 적용되지 않을 수 있음을 유의해야 합니다.
개인정보 보호
개발자가 사용자 데이터에 관해 다음과 같이 선언했습니다
- 승인된 사용 사례를 제외하고 서드 파티에 판매하지 않음
- 항목의 핵심 기능과 관련 없는 목적으로 사용하거나 전송하지 않음
- 신용도 판단 또는 대출 목적으로 사용하거나 전송하지 않음