Lingogram: Dual Subtitles & Transcript for HDrezka
Overview
Learn languages on HDrezka with dual subtitles, interactive transcripts & one-click word saving.
learn a language while you actually enjoy HDrezka those movie nights on HDrezka can double as language practice. watch in the original, and Lingogram turns the subtitles into an active lesson: an interactive transcript, listening drills, one-tap word saving — plus dual subtitles when a title has a second track. most subtitle tools stop at translation. Lingogram adds active-recall practice and one-tap saving, so the stuff you watch actually sticks. your listening, vocabulary, pronunciation, and reading all get sharper while you watch films and shows you already like. works on any HDrezka title with a subtitle track. no account needed to start. watching films in the original to level up your English — or learning Russian from the movies everyone's streaming? either direction, just hit play and go. CORE FEATURES INTERACTIVE TRANSCRIPT the full transcript sits in a sidebar and scrolls with the movie on its own. tap any line to jump back and replay that scene. looping one short clip ("narrow listening") is how sounds you can't parse yet click into words you instantly recognize. LISTENING CHALLENGE subs off, try to catch the line by ear first, then reveal to check. this guess-before-you-see loop forces you to recall the line cold — that's what builds listening you can lean on, instead of subs you only read along to. toggle it anytime with Shift + G. SAVE WORDS WHILE YOU WATCH highlight any word or phrase in the subs and save it in one tap — your selection snaps to whole words, so there's no pixel-perfect dragging. Lingogram also saves the lines around it, so you can see how it was used and review it later. a counter tracks how many you've saved. it's optional — turn it on and your saved words sync to a free Lingogram account so you can review them on any device. DUAL SUBTITLES some HDrezka titles carry more than one subtitle track — English plus Russian is the common pair. when they do, Lingogram puts both on screen at once, so you can match every line to your own language, then hide the translation once you're ready to really listen. only one track on a title? the transcript, listening challenge, and word saving all still work on it. ALSO BUILT FOR FOCUSED STUDY • overlay mode — pop the subs into a small panel on top of the video so you can focus on the words (Shift + O). • instant language switch — when a title has two tracks, flip primary and secondary with one shortcut (Shift + S). • pick your tracks — choose which subtitle track is primary and which is secondary. • fullscreen — keep your subs on screen even in fullscreen, with the floating overlay panel. • sync across tabs — your language and layout settings stay synced across all your open HDrezka tabs automatically. KEYBOARD SHORTCUTS • Shift + D — toggle dual subtitles • Shift + S — swap subtitle languages • Shift + G — toggle listening challenge • Shift + O — toggle overlay mode NATIVE SPEAKERS, NOT TEXTBOOKS textbook dialogues are stiff and fake. Lingogram drops you into the films and shows native speakers actually watch: • blockbusters and indie films • TV series and sitcoms • anime and cartoons • documentaries • crime, comedy, drama — whatever you're into hear the language the way people really use it, while you watch titles you already enjoy. works across single movies and full multi-season series alike. HOW IT WORKS 1. install Lingogram. 2. pick your target language and, if you want, a second subtitle language (a quick one-time setup). 3. open a movie or episode on HDrezka, switch the audio to the original, and turn on its subtitles. 4. press play and start learning. most HDrezka titles carry a single subtitle track — usually English — and that alone powers the transcript, listening challenge, and word saving. when a title also offers a track in your other language (English plus Russian is the usual pair), Lingogram shows both as dual subtitles. there's no machine translation here: Lingogram only ever shows the subtitle tracks a title actually has. WHO IT'S FOR • Russian speakers who watch films in the original to level up their English. • people learning Russian from the movies and series everyone's streaming. • students preparing for IELTS, TOEFL, or TORFL. • self-learners who'd rather learn from movies than grind a textbook. • anyone who wants their next movie night to teach them something. PRIVACY Lingogram uses the subtitle data the HDrezka player already provides. no video is ever downloaded. your language and layout preferences are stored locally in your browser. saving words is optional. if you create a free Lingogram account, we collect the email address you sign in with and store your saved words (with their surrounding subtitle lines) on Lingogram's servers, so you can review them across devices. we never sell your data or use it for anything beyond this sync feature. if you never sign in, no account data leaves your browser — every other feature works fully without an account. — — — turn movie night into your daily language lesson. install Lingogram — it's free, and you can try it on the next film you watch in the original.
0 out of 5No ratings
Details
- Version1.0.7
- UpdatedJune 24, 2026
- Size56.72KiB
- Languages3 languages
- Developer
Email
aliaksandr.reserved@gmail.com - Non-traderThis developer has not identified itself as a trader. For consumers in the European Union, please note that consumer rights do not apply to contracts between you and this developer.
Privacy
Lingogram: Dual Subtitles & Transcript for HDrezka has disclosed the following information regarding the collection and usage of your data. More detailed information can be found in the developer's privacy policy.
Lingogram: Dual Subtitles & Transcript for HDrezka handles the following:
This developer declares that your data is
- Not being sold to third parties, outside of the approved use cases
- Not being used or transferred for purposes that are unrelated to the item's core functionality
- Not being used or transferred to determine creditworthiness or for lending purposes