Overview
ビルドサイト(mobalytics,d4builds,maxroll)の一部を日本語名に変換します。現状主にmobalytics向けです
Diablo IVのビルド情報サイトを一部日本語名で表示します。 英語と日本語のアイテム名・スキル名称の違いに悩んでいる方にお勧めです。 また、メニューから簡単に機能をOFFにして元の言語に戻すことも可能です。 現状は主にmobalyticsサイト向けに調整しています。まずはこのサイトで使ってみてください。 ※単語を単純置換しているだけですのですべての文章が翻訳されるわけではありません。 ※サイトの作りによってはうまく自動変換が効かない事があります。拡張機能の中から「手動で変換」ボタンを押してみてください。 ※パソコンのスペックによってはこの機能によって変換元のサイトの動作が遅くなることがあります。そのような場合は使用を見送っていただくか、表示されるまで辛抱強くお待ちください。 変更履歴 ver0.6.0 ・Season6対応 ver0.5.6 ・「継続ダメージ」となるべきところが「ダメージ(継続ダメージ)」とどちらでも良いように変換されていたため修正。 ・その他細かな変換の調整 ver0.5.5 ・単語単位で変換するように変更しました。 以下のような誤変換がなくなります(が、大幅に変換結果が劣化するようであれば追加の対策を検討します) during → du指輪 direct → d怒りct skills → スキルs ver0.5.4 ・maxroll用情報を追加 ・その他細かな誤変換の調整 ver0.5.3 ・処理最適化(特定サイトのページ遷移がまだ重かったため追加対応) ver0.5.2 ・処理最適化 ver0.5.1 ・S5で追加された化身の情報を追加 ver0.5.0 ・Season5対応 ver0.4.6 ・ダークモードでメニューが見づらい環境があったため修正 ver0.4.5 ・クォート文字[']が文字コード違いで複数あることに対応出来ていない箇所があったため修正 ・"Might"は腕力や強靱など使用場所によって翻訳の違いがあったため括弧書きで併記 ・その他細かな誤変換の調整 ver0.4.4 ・「貪欲なる触手の化身」「呪われし手の化身」等で変換に時間がかり、場合によってはブラウザがフリーズしてしまう問題の修正 ver0.4.3 ・誤変換の調整 ・バーバリアンの情報以外も可能な限り細かく登録 ・メニュー画面にバージョンを表記するように変更 ・変換辞書の内部構造調整 ver0.4.2 ・変換がうまく動かないことがあったため修正。「手動で変換」機能追加 ver0.4.1 ・リリース
5 out of 53 ratings
Google doesn't verify reviews. Learn more about results and reviews.
Details
- Version0.6.0
- UpdatedNovember 1, 2024
- Size77.08KiB
- Languages日本語
- DeveloperWebsite
Email
harukaze8015@gmail.com - Non-traderThis developer has not identified itself as a trader. For consumers in the European Union, please note that consumer rights do not apply to contracts between you and this developer.
Privacy
This developer declares that your data is
- Not being sold to third parties, outside of the approved use cases
- Not being used or transferred for purposes that are unrelated to the item's core functionality
- Not being used or transferred to determine creditworthiness or for lending purposes